“By Chance” as inspired by Xu Zhimo’s poem written in May 1926.
徐志摩 – 偶然
我是天空裡的一片雲,
偶爾投影在你的波心;
你不必驚異,
更無須歡喜
在轉瞬間消滅了蹤影。
你我相逢在黑夜的海上,
你有你的,我有我的方向;
你記得也好,
最好你忘掉,
在這交會時互放的光亮。
XU Zhimo – By Chance
I am a cloud in the sky,
casting random shadow in your mind;
you need not startle,
nor take delight
for I’d forthwith vanish out of your sight.
Upon the sea in a dark night,
You and I by chance met.
You went on your way, I mine, after all.
This rendezvous you may yet recall;
But still, you’d better forget
From that confluence the begotten bright light.
